Alvarelhão (PT)

Variety: red | Category III | Portugal/Spain

General Information

Alvarelhão

Origin: Norte de Portugal, classificada por Lobo (1790) em
Trás-os-Montes e nas Beiras; descrita por da Fonsecca (1790: 32 e 180). Segundo outros autores, é uma casta muita velha, historicamente plantada em vários lugares da Península Ibérica; actualmente tem a sua maior concentração nas Rias Baixas (Galiza) e no Norte de Portugal. Actualmente considerada de maior fama histórica do que qualidade enológica.

Chief areas of distribution: Trás-os-Montes.

Official synonym(s) (national and OIV): Alvarelhao (E. U. A., AU).

Historic and regional synonyms: Avarilhão, Alvaralhão, Brancelho (Vinho Verde), Pilongo (Dão), Brancellao (Galiza, E).

Homonym(s): Alvarelhão branco (n.º oficial 13) e Alvarelhão Ceitão (n.º oficial 14).

Area under cultivation: Muito reduzida.

New plantings: Muito pouca, abaixo de 0,2%.

Trend: Presentemente em risco de esquecimento.

Varietal variability: Intermédia.

Availability of propagating material: Material policlonal da RNSV.

VVMD5 VVMD7 VVMD27 VrZag62 VrZag79 VVS2
Allele1 Allele2 Allele1 Allele2 Allele1 Allele2 Allele1 Allele2 Allele1 Allele2 Allele1 Allele2
222 226 235 235 185 189 188 194 251 259 135 153

DOC quality wine: «Vinho Verde» (Baião e Monção), «Douro», «Beiras», «Dão».

Regional wine: «Minho», «Trás-os-Montes», «Távora-Varosa».

Young shoot (form of tip): Aberta-achatada, com forte densidade de pêlos prostrados, pigmentação antociânica média, na orla.

Young leaf: Verde, com forte densidade de pêlos prostrados.

Inflorescence (sex of flower): Hermafrodita.

Young shoot: Nós e entrenós verdes, gomos com pigmentação antociânica fraca. Gavinhas médias.

Mature leaf: De tamanho médio, pentagonal, subquinquelobada; limbo verde escuro, em goteira, ondulado entre as nervuras principais com forte empolamento; dentes curtos e convexos; seio peciolar fechado, em V; página inferior com média densidade de pêlos prostrados.

Bunch: Médio e medianamente compacto, pedúnculo médio.

Berry: Elíptico-curto e negro-azulado; película de espessura média e pruinada; polpa não corada, rija e suculenta; pedicelo de tamanho médio.

Woody shoot: Castanho escuro.

Time of bud burst: Época média, 10 dias após a Castelão.

Flowering: Época média, 5 dias após a Castelão.

Berry (colour change): Precoce, 2 dias antes da Castelão.

Berry (harvest ripe): Precoce, uma semana antes da Castelão.

Vigour of shoot growth: Médio.

Shoot attitude (habit): Semi-erecto.

Length of internodes: Médios.

Tendency to form lateral shoots: Forte.

Rate of multiple bud bursts: Baixa.

Bud fertility index: Em média, 1,6 inflorescências por gomo abrolhado. Fraco ao nível do primeiro terço da vara (recomenda-se poda longa). Pode variar muito com o clone.

Yield: Médio potencial de produção (8.000 - 20.000 kg/ha).

Yield consistency: Estável.

Crop uniformity: Uniforme, no caso de material seleccionado.

Winkler Index: Estudos não conhecidos. Empiricamente, casta bastante tardia.

Recommended yield: Zona quente, 4.000 l/ha; Vinho Verde, 8.000 l/ha.

Sensitivity to abiotic factors: Casta muito rústica.

Susceptibility to fungal diseases: Em regiões com ar húmido, susceptível a Oídio, Botritis, alguma tolerância ao Míldio; em regiões de interior, bastante tolerante.

Systemic viral infection prior to selection: 70% GLRaV3, 50% GFkV, 10% GVA, <50% RSPV.

Susceptibility to Pests: Susceptível à Cigarrinha Verde.

Bunch size: Mediano, 145 - 250 g, alado ou ramoso, aberto, cilindro-cónico.

Bunch density: Medianamente a pouco compacto.

Berry size: Tamanho médio, 1,8 g, difícil destacamento.

Berry skin: Fina.

Seeds per berry: 1,9 - 2,1 por bago, tamanho médio.

Vineyard conduction system: Vara longa e cordão.

Soil requirement: Terreno arenoso, isento de cal e solos graníticos e xistosos; no caso de solos muito húmidos, a uva nem ganha cor nem álcool.

Climatic requirements: Bastante resistente ao stress hídrico.

Vine density: Qualquer densidade, adaptada ao local da plantação.

Rootstock: Qualquer porta-enxerto tradicional, adaptado ao local da plantação.

Incidence of coulure/millerandage: Muito sensível, especialmente ao desavinho, é uma das castas mais sensíveis.

Spoilage of mature berries: Sensível à sobrematuração.

Risk of bird damage: Não há grande perigo.

Machine harvest suitability: Conforme o estado da uva.

Wine type: «Vinho do pequeno lavrador». Historicamente conhecido como vinho clarete e rosado da Beira, Monção e Vila Real.

Potential alcohol content: Médio (12,5% vol).

Natural acidity of must: Média (5,5 - 6,5 g/l acidez tartárica).

Risk of oxidation of must: Pouca.

Colour intensity of wine: Fraca intensidade.

Risk of oxidation of wine: Alguma.

Aromatic profile: Não estudada.

Ageing Potential: Fraco potencial para envelhecer.

Blending recommendation: Vinhão, Brancelho, Pedral.

Suitable as a varietal: Bom, no caso de vinho rosado.

Wine Descriptors: «Dá vinhos de cor rubi (abertos), aroma perfumado, fazendo lembrar flores e sabor ligeiro, pouco «corpo», mas muito vivo. Muito fraco potencial para envelhecimento. Entra, geralmente misturado com outras castas, nos vinhos do Dão, aos quais confere macieza, perfume e equilibrada acidez. Foi, durante muitos anos, a base fundamental para o fabrico de vinhos rosados, aos quais conferia delicadeza e perfume» (Brites, 2000).

Wine quality: Vinho com pouco corpo, para mistura com outros vinhos e vinho rosado.

Variety Characteristics: Muito pouco cultivada actualmente, é uma casta em vias de extinção, porque o tipo de vinho que origina (clarete) não está de acordo com os padrões actuais de consumo (vinhos tintos).

Other varieties from the same category: